Блог учителя англійської мови Скорнякової М.Є.

POETRY CONTEST: translated by Kate Korolenko, 9a


Шахерезада

Ти розкажи мені про сон, де ми удвох,
Пірнули в озеро, вдягнули теплий одяг.
Як було пізно, ми не спали, не могли,
А коні бігли аж до забуття, що це вони.
Ні, це не дерево, бо має свій кінець коріння шар.
На вічну пісню схоже, вона на поліцейській частоті луна.
Як ми в куток згорнули килим й танцювали,
А дні були такі червоні і яскраві.
І кожен раз, коли ми цілувались,
Ми інше яблуко ділити намагались.
А зараз – подивись в вікно – сяйво і тиша.
Полудень, а це значить – ми невтішні.
Ти розкажи мені, як все це - і кохання! - зруйнує нас.
І ось – наші тіла, охоплені тим сяйвом…
Ти розкажи мені, що ми ніколи не звикнемо до нього.