Блог учителя англійської мови Скорнякової М.Є.

Nothing Twice M. Shary, 10b


Ничто не может повторяться дважды
Translated by Max Shariy, 10b

Ничто не может повторяться дважды
И в результате, звините, факт,
Что наш приход сюда симпровизирован однажды,
И шансов нет практиковать, таков контракт.

И даже если нет тебя глупе,
И на планете самый главный ты балбес,
Нет шанса повторить класс летом, а вернее
Курс ты проходишь раз лишь волею небес.

 

 

Нет дней похожих: ни вчера, ни завтра
Ночей блаженства нам не повторить,
Дойдя почти до совершенства,
И поцелуи тем же способом дарить.

Однажды, возможно, язык чей-то праздный
Имя твоё упомянет в случае несчастном
Почувствую я, словно комнату страстно,
Розы ветвистые наполняют
Всеми оттенками и ароматом прекрасным.

И день, что следом придет, мне напомнит,
Что ты со мной здесь
Но взгляд от часов отвожу:
Роза? Роза? Что ты есть?
Может цветок оставлен,
А может это камень?

Мимолётные дни нам приносят страхи и ненужные печали.
Не надо бояться, день, по природе своей, безвозвратно нечаян
И сегодня всегда есть завтра
С улыбками и поцелуями
Ищем мы свое место в свете Звезды
Хотя мы такие разные (согласны мы)
Как две капли воды.