Блог учителя англійської мови Скорнякової М.Є.
WE COMMENT: Roman’s NOTHING TWICE
- Деталі
- Перегляди: 1090
Reviewed by Vlad B.
I have recently read several poems and I can say that Roman`s translation was more interesting and laconic than the other’s. The phrase “Улыбками, поцелуями, мы привыкли добиваться согласия” was admired by me most. Second place goes to Roman.
Reviewed by Nastya
It is the most powerful translation.
Reviewed by Marina
Roman has inspired readers with romantic message.
Reviewed by Vlad L.
I enjoyed Roman’s poem. I liked this line:
Нет, дня копии вчера,
Двух одинаковых ночей
Как нет таких же поцелуев
И счастья в сумраке ночей.