Блог учителя англійської мови Скорнякової М.Є.

Конкурс переводчиков английской поэзии: "Жайворонок"


"ЖАЙВОРОНОК"

Переклад Скребцової Софії, 10а

Колосся зріли на ланах,
А сонце небосхил обігрівало
І пестило пташинку-пташечку в промінцях.
А жайворонок ,так лагідно співав,
Що серце завмирало.

 

Така чудова була пісня…
Метелики від радощів пурхали.
А вільний жайворонок,
Над ними все кружляв,
Співав і межі радощів не знав.

А жайворонок, в безкрайній долині
Шукав своє гніздо, раптово втрачене…
Я чула пісню нашої пташки,
Душа моя плакала від пісні тої,
Але він співав не для мене…
Співав для подруги своєї.