Блог учителя англійської мови Скорнякової М.Є.
Конкурс переводчиков английской поэзии: "Жаворонок"
- Деталі
- Перегляди: 1305
"ЖАВОРОНОК"
Перевод А. Сидорчук, 10а
Земля вся в зелени, а небо – в синеве.
Я видел ясно, как утром ранним
Весенний жаворонок пел о январе,
Повиснув над влюблёнными орлиной стаей.
Казалось, только пять минут,
Как колокольчик бабочкиных взмахов
Звенел, стрелой амура создавал уют.
А тут птенец – и вот уют растаял.
Златое поле, дивный вид,
Я знаю, где-то в тайном месте
Над тихим, солнечным поместьем
В твоём гнезде затишье спит.
И я молчал, вдыхая пенье,
Боялся стать причиной тишины…
Теперь тот жаворонок – твоё успокоенье,
А я вот просто – голос пустоты.