Блог учителя англійської мови Скорнякової М.Є.

WE COMMENT: Natasha Sych, 10a


WE COMMENT
Reviewed by Natasha Sych, 10a

Unfortunately I managed to read only the translations of my group. I loved all the poems.
I liked the poems of Andrew because his translations were allocated, they are written in the Ukrainian language.
In the Mary’s poem "Помни меня” I found good advice: «И если на миг ты забудешь меня, Не оставляй осадок, в памяти храня. Рассеется тьма, и грусть вся уйдёт, Когда душа твоя покой обретёт, Пусть лучше улыбка сияет всегда, Когда одолевать тебя будет тоска.»


For me the Vova’s poem “Письмо Любимой“ was very sensual. When I read it, I thought that he addressed it to his girlfriend. Most memorable lines are: «Вспоминай и меня, когда вспомнишь те дни, Когда мы мечтали, когда были юны. Вспоминай ты меня и прошу я, пойми, Не вернут меня больше твои слова и мольбы»
I can't say which one is the best, as I believe that each person is different and their work cannot be compared because everyone has their own thoughts, visions of some or other things.