Миколаївський ліцей №2 вітає відвідувачів сайту і пропонує ознайомитися зі специфікою, напрямком і особливостями навчання в нашому навчальному закладі.
POETRY CONTEST: перевод Ильюк Сони, 9в
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 05 березня 2019, 16:16
- Перегляди: 965
Шехерезада
Расскажи мне про сон, в котором мы вынырнули из озера
И опять оделись в теплые одежды.
Как было поздно и никто не спал, только лошади бежали
Пока не забыли, что они лошади.
Это не дерево, в котором корни имеют конец,
Это больше похоже на песню в полицейской машине.
Как мы свернули ковер и танцевали,
И дни были ярко красные,
И с каждым нашим поцелуем мы становились все более раскрепощенными.
Посмотри на свет, пробивающийся из окна.
Уже полдень и мы безутешны,
Расскажи мне, как любовь погубит нас,
Как наши тела, одержимые страстью,
Привыкнут к этому.
POETRY CONTEST: перевод Иванова Полина 9В
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 05 березня 2019, 16:14
- Перегляди: 1137
Шехерезада/Свободная горожанка
Расскажи мне про сон,
где из озера мы выходим,
и вновь облачаемся в тёплые одежды.
Как поздно было,
но спать никто не мог,
а лошади бегут,
пока помнят кто они.
Это не похоже на дерево,
у которого корни должны где-либо заканчиваться,
это больше похоже на песню
из приемника полицейской машины,
как мы сворачивали ковёр,
чтобы потанцевать,
и дни были ярко-красными,
и каждый раз, когда мы целовались, очередное яблоко
можно было нарезать тонкими дольками.
Сквозь оконное стекло смотри на свет.
Это значит – полдень, это значит,
мы безутешны.
Скажи мне как все это,
а также и любовь, погубит нас.
Наши тела охвачены светом.
Скажи мне, что мы никогда не привыкнем к этому.
POETRY CONTEST: translated by Alina Kovalenko, 9с
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 05 березня 2019, 16:11
- Перегляди: 942
Шахерезада
Расскажи про сновидения, как погружаем мы тела свои в озера
И вновь укутаем их в теплые одежды
Как было поздно, и никто не мог уснуть, кони скакали…
Пока не забыли о своем происхождении
Это не просто дерево, в котором кончаются источники
Лишь эта песнь напоминает, вечно голосящее полицейское радио
А помнишь, как мы, свернувши ковер танцевали,
И дни были такими ярко-красными, и всякий раз, когда мы целовались, имели мы лишь яблоко одно,
Делили на кусочки мы его…
И всякий раз, смотревши сквозь оконное стекло, мы любовались полудня мгновеньем,
И наслаждались своим безутешьем.
Скажи мне, как погубит нас любовь.
Лишь только светом одержимые тела.
Шепни мне, что привыкнуть, не дано…
POETRY CONTEST: translated by Anastasia Kuprievich, 9c
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 05 березня 2019, 16:07
- Перегляди: 911
Шахерезада
Расскажи мне о сне, где мы выходим из озера
И одеваем теплую одежду снова.
Уже было поздно, но никто не спал, а лошади бежали, пока не забыли кто они.
Это не дерево, корни которого заканчиваются,
Это больше чем мелодия полицейского радио,
Мы свернули ковер, что бы потанцевать, помнишь?
И дни с красными оттенками, мы целовались каждую секунду и яблоко мы крошили на кусочки в это время.
Смотри на свет, который бьется за окном, это значит, что мы безутешны.
Расскажи мне, почему все, в том числе и любовь, рушит нас.
Наши тела, захвачены светом.
Расскажи мне, почему мы никогда не привыкнем к нему.
POETRY CONTEST: перевела Лиза Парнак, 9в
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 05 березня 2019, 16:05
- Перегляди: 958
Шахерезада
Расскажи мне о сне, где мы вытащили наши тела из озера
и снова окутали их в теплую одежду.
О том, как это было поздно, но никто не мог уснуть, даже лошади бежали
но только до того момента пока не забыли, что они лошади.
Это не похоже на дерево, корни которого хоть где-то заканчиваются,
это больше похоже на шум (волну) полицейского радио,
как мы свернули ковер таким образом, что смогли танцевать, и дни
были ярко красными, и каждый раз во время поцелуя там появлялось новое яблоко, поделенное на ломтики.
Посмотри на свет сквозь оконное стекло. Это означает, что сейчас полдень, а это значит, что мы безутешны.
Расскажи мне как все это, и любовь в том числе, разрушит нас.
Эти, наши тела так одержимы светом.
Скажи мне, что мы никогда не привыкнем к этому.
POETRY CONTEST: translated by Max Glinka, 9a
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 05 березня 2019, 16:03
- Перегляди: 898
Шахерезада
Расскажите мне о том сне,
в котором мы выходим из озера и снова одеваемся в теплую одежду.
Как было поздно, и никто из нас не мог заснуть,
лошади бежали, пока они не забыли, что они лошади.
Это не как дерево, где корни должны где-то заканчиваться,
это скорее песня по радио полицейского,
как мы свернули ковер, чтобы мы могли танцевать,
и дни были ярко-красными, и каждый раз, когда мы целовались,
появлялось другое яблоко, нарезанное на кусочки.
Посмотри на свет через оконное стекло.
Это значит, что уже полдень, и что мы безутешны.
Скажи мне, как все это и любовь тоже погубят нас.
Эти наши тела одержимы светом.
Скажи мне, что мы никогда не привыкнем к этому.
POETRY CONTEST: перевод Стрезевой Лизы, 9в
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 05 березня 2019, 16:00
- Перегляди: 969
Шахерезада
Расскажи мне о сне, где мы выходим из озера
и снова одеваем теплые одежды.
О том, как было поздно, но никто не мог уснуть, и лошади бежали
пока не забыли, кем являются.
Это не похоже на дерево, чьи корни где-нибудь, да закончатся,
это больше похоже на бесконечность песен в полицейском радио,
как мы скрутили ковры и танцевали, и дни
были ярко-красные, и каждый раз, когда мы целовались, другое яблоко разрезали на кусочки.
Посмотри на свет сквозь оконное стекло. Это означает что уже полдень, это означает, что мы безутешны.
Скажи мне как это всё, и любовь тоже, могут разрушить нас.
Наши тела одержимы светом.
Скажи мне, сможем ли мы когда-нибудь привыкнуть к этому.
POETRY CONTEST: перевод Лазо Ивана, 9а
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 05 березня 2019, 15:56
- Перегляди: 1109
Шахерезада
Расскажи мне о сне, где мы выныриваем из холодного озера,
И согреваемся в тёплой одежде,
Слишком поздно, что бы хотелось спать, лошади бежали,
До тех пор, пока не забыли, кто они,
Это не похоже на корни дерева, которые где-то закончатся,
Это похоже на звук с полицейской волны,
Как мы убрали ковёр, что бы могли танцевать,
И дни были ярко красными, и каждый раз, когда мы целуемся,
делится яблоко на новые части,
Посмотри в окно. Это означает полночь, это ничего не значит,
Мы безутешны,
Расскажи мне, как это всё, особенно любовь, разрушает нас,
И наши тела охватятся светом,
Скажи мне, что мы к этому никогда не привыкнем.
Робота учкому. ІІ семестр 2018-19 н.р.
- Деталі
- Опубліковано: П'ятниця, 22 лютого 2019, 11:33
- Перегляди: 1064
TO DO OR NOT TO DO: Sofiya Nedbay, 9a
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 19 лютого 2019, 15:46
- Перегляди: 1069
Dancing Has Changed My Life
Sofiya Nedbay, 9a
I am a professional ballroom dancer. Ballroom dancing is a kind of sport where a pair of people (especially a boy and a girl) dances and takes part in different competitions. Ballroom dancing includes ten dances which belong to two different categories. The first category is Latin or Rhythm dancing. It includes 5 quick and energetic dances. They are Cha-cha-cha, Samba, Rhumba, Pasodoble and Jive. The second category is Standard or Smoothe dancing. This type of dancing is slower and more classic. It includes Waltz, Viennese Waltz, Tango, Foxtrot and Quickstep. To take up Ballroom dancing you must buy special equipment. The most important thing without which you will be not able to dance is high-heeled dance shoes. If you want to take part in competitions you have to buy a dress. And of course if you want to dance you have to find a person that will teach you to. Dancing gives a lot of benefits. People feel more confident and uninhibited when they are able to dance. However, dancing has some disadvantages. Firstly, it is very expensive to go dancing on a regular basis, because to become a good dancer you have to train a lot, dancing classes are not cheap, especially with a qualified coach. You also have to buy a beautiful dress if you want to be the first in competitions, the one which will attract judges’ attention.