LOVE IS A. Borshchov, 11a


LOVE IS…
Written by Alex Borshchov, 11a

LOVE
Comprehensive, absolute
It embraces, forgives, cries
Let go and fly freely
Treasure

LOVE IS: N. Pakhomova, 11a


LOVE IS…
Written by Natalia Pakhomova, 11a

I want to tell a real love story of my parents. It was fateful attraction. My father as a child lived in Moldova and then decided to study in Nikolaev, it was real spur-of-the moment thing. My mother had been living in Nikolaev since her childhood.
At the behest of the fate they studied at the same institute, but at different departments. They were friends and had common friends. My mother didn’t perceive him as a boyfriend in the flesh, but my father fell in love ever then. He was afraid to show his attraction and infatuation, because many of his friends tried to be with my mom. He was very shy.
The fate separated them and later brought together again. They both married, but their marriages broke up and they understood that they should be together. For 10 years they have been living together and devoted to each other. Warmth and tenderness reigns in the house. Nothing is haphazard. I believe in fate and my parents, too.

What needs to happen will happen, when you’re ready for it.

Lina Kostenko: D. Kotov, 10b


I’ll tell you a secret idea
Translated by Daniil Kotov, 10b

I’ll tell you a secret idea
This weird assumption left me a scorch

I’ll stay in your heart, as does on ground a rhea
Today, tomorrow, till I’m feeling my brain as a lightened torch

Time will pass anyway, sticking to itself like a porch
Hundreds impressions, names and lands

Today, tomorrow, till I’m feeling my brain as a lightened torch
I will hold you in my heart just like in hands

Lina Kostenko: M. Selivanovsky, 10b


Розкажу тобі думку таємну
Translated by Maxim Selivanovsky, 10b

I can tell you the secret idea
That I still cannot understand -
In your life I’ve forever appeared
For today, for tomorrow, till the end.

And the time doesn’t stop, it goes on
Through the people and countries,
Today and tomorrow, and in future,
But the flame in my heart never dies.

Lina Kostenko: A. Grinuk, 11b


Розкажу тобі думку таємну
Translated by Anastasia Grinuk, 11b

I am going to tell you my secret -
Strange feeling’s just burned me down:
I will stay in your heart!
Forever! Tomorrow! Today!

Time will pass collecting
Hundreds of names and opinions and countries,
But only you will stay in my heart
Forever! Tomorrow! Today!

Lina Kostenko: I. Ovechko, 11a


I have an idea
Translated by Ivan Ovechko, 11a

I have an idea and I want you to know,
What a strange supposition surprised
I will stay in your heart under sun, under snow,
Tomorrow, today and forever, d’you trust?

And the time will go on without remorse
In my memory places and people, but last:
You are special for me, you are my universe
Tomorrow, today and forever, d’you trust?

Lina Kostenko: J. Kolchik, 10b


I'll tell you the secret thought…
Translated by Juli Kolchik, 10b

I'll tell you the secret thought,
The strange guess that burned me inside:
I’ll stay in your heart
Today, tomorrow, forever…

And the time will pass, stringing
Endless impressions and countries and names -
Today, tomorrow, forever
You will stay in my heart.

Lina Kostenko: V. Dychakovskiy, 11а


A Secret Thought
(«Розкажу тобі думку таємну», Ліна Костенко)
Translated by Valery Dychakovskiy, 11а

Telling you a secret thought
I feel the beating of your heart
Your passion nets and I was caught
By your world, your eyes, your art.

Time will never return to the moments
When you healed my bleeding scars
But I feel your feelings are stolen.
I’m still in your world, your eyes, your art.

I cannot break your spell right now. Why?
Cause you’re the only one on my way.
You run away like a spy, afraid of breaking my heart,
Though I’m not yours, you are always my part.

Nothing Twice: R. Schekotov, 11b


Ничего не случается дважды
Translated by Roman Schekotov, 11b

Ничего не случается дважды
От того и обидный факт,
Что всю жизнь ми живем
Экспромтом и нет шанса
Ступить назад.

Если нет никого глупее,
Если самый балбес из всех,
Ты не можешь позвать класс летом:
Это можно один лишь раз.

Nothing Twice: J. Tsvetkova, 10b


Ничто не случается дважды
Translated by Julia Tsvetkova, 10b

Ничто не может случиться дважды.
В следствии факт таков, увы,
Мы в жизнь приходим случайно однажды
И покидаем без шанса её изменить.

И даже если нет никого глупее,
И ты самый тупой на Земле,
Ты не сможешь повторить урок позднее,
Это дается один раз для всех.