Миколаївський ліцей №2 вітає відвідувачів сайту і пропонує ознайомитися зі специфікою, напрямком і особливостями навчання в нашому навчальному закладі.
Конкурс переводчиков английской поэзии: "Запам’ятай..."
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 29 березня 2016, 15:19
- Перегляди: 1248
"ЗАПАМ’ЯТАЙ..."
Переклав Удотов Андрій, 10-А
Запам'ятай, яким піду,
Піду в далекі, тихі землі.
Де більше я тебе не зможу
Тримати за руки твої теплі.
Конкурс переводчиков английской поэзии: "Помни меня"
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 29 березня 2016, 15:15
- Перегляди: 1254
"ПОМНИ МЕНЯ"
Перевод Ирины Дмитриченко, 9в
Помни меня, когда я уйду,
Уйду далеко, в глухую страну.
И за руку не сможешь меня ты держать,
Я обернусь посмотреть, не смогу устоять.
Конкурс переводчиков английской поэзии: "А маленький мир спит"
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 29 березня 2016, 15:12
- Перегляди: 1275
"А МАЛЕНЬКИЙ МИР СПИТ"
Перевод Ирины Степановой, 9в
Мелкие птицы кружат вокруг,
Внимание нужно цикадам.
Птички товхи землю клюют,
Любуюсь ночным звездопадом.
Радость едина сейчас и во всем,
Этим осенним сентябрьским днем.
Конкурс переводчиков английской поэзии: "Жаворонок"
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 29 березня 2016, 15:08
- Перегляди: 1181
"ЖАВОРОНОК"
Перевод Владимира Парницкого, 10а
Зеленело все вокруг, покрывалось небо синевою:
Я стал свидетелем того, что называю я мечтою,
Заливаясь, в лучах света, порхая без оглядки,
Жаворонок пролетел надо мной, распевая свою песнь сладко.
Услышав песню ту чудную, над травою
Задорно мотыльки пустились в пляс,
А птаха все поет и ей неймется,
То ввысь взлетает, то падает стремглав.
Конкурс переводчиков английской поэзии: "Зазеленело все вокруг"
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 29 березня 2016, 15:02
- Перегляди: 1318
"ЗАЗЕЛЕНЕЛО ВСЕ ВОКРУГ"
Перевод Романчук Юлии, 10б
Зазеленело все вокруг,
И неба синева,
Все радовало меня
С самого утра.
Конкурс переводчиков английской поэзии: "Не забывай меня"
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 29 березня 2016, 14:59
- Перегляди: 1586
"НЕ ЗАБЫВАЙ МЕНЯ"
Перевод Романчук Юлии, 10б
Не забывай меня, когда уйду,
Уйду далеко, в тишину,
Где до меня ты больше не дотянешься рукой,
И я не обернусь, услышав твоё "постой".
Конкурс переводчиков английской поэзии: "Помни меня"
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 29 березня 2016, 14:56
- Перегляди: 1219
"ПОМНИ МЕНЯ"
Перевод Оберемок Марии, 10а
Помни меня, когда я уйду
Далеко в ту самую страну,
Когда не сможешь удержать рукой,
Мне нет обратной дороги домой.
Конкурс переводчиков английской поэзии: "Письмо любимой"
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 29 березня 2016, 14:53
- Перегляди: 1250
"ПИСЬМО ЛЮБИМОЙ"
Перевод Парницкого Владимира, 10а
Вспоминай ты меня, когда я уйду,
Уйду далеко, где смогу я забыться;
Где не сможешь ко мне ты рукой прикоснуться,
Не могу оставаться, спешу удалиться.
Вспоминай и меня, когда вспомнишь те дни,
Когда мы мечтали, когда были юны.
Вспоминай ты меня и прошу я, пойми,
Не вернут меня больше твои слова и мольбы.
Конкурс переводчиков английской поэзии: "Літній день"
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 29 березня 2016, 14:48
- Перегляди: 1125
"ЛІТНІЙ ДЕНЬ"
Переклав Удотов Андрій, 10-A
Земля була зелена
І небо голубе,
І сонячного ранку
Я чув лише одне -
То жайворонка спів.
І він собі співав
Окремо від усіх світів...
Мене зачарував.
Конкурс переводчиков английской поэзии: “Помни"
- Деталі
- Опубліковано: Вівторок, 29 березня 2016, 14:40
- Перегляди: 1206
“ПОМНИ”
Перевод Никиты Ахметжанова, 10а
Вспоминай обо мне, когда уйду,
Уйду я далеко, в страну молчанья,
Держать своей рукой твою, в бреду,
Я не стану, пришло расставание.